374: おさかなくわえた名無しさん 2009/08/01(土) 17:29:42 ID:NlJNMiQH
また、ぶった切りのニックの話題でいいかい?
(1/2)
ニックが日本についてすぐの頃は、俺らはあまり話すことはせず、
事業の大筋を商社とその通訳とで進めていたんだ。
通訳さんは当時50歳くらい、俺は30代前半だった。
この業界では若造でした。
通訳「Mさん、幽霊って名前の真珠をしってるかい?」
俺「幽霊?、真珠っていっても産地はここからかなり遠いし
真珠とか詳しくないですよ、俺、、、」
通訳「いや、ニックがさぁ、亡霊?幽霊?って名前の真珠、、
あ、真珠じゃないかも、貝の中にあるらしいんだよ
知ってるか?って聞いてくるんだよ」
俺「え?貝の中? 何それ? やっぱ真珠?
まさか、貝柱??英語で幽霊って表現するとか???」
通訳「まさか、それはないと思うよ」
「Mさん、よく分からないので直接ニックに聞いてみてよ」
俺「通訳がわからんもんを、俺がわかるわけないんじゃないすか??」
つづく
375: おさかなくわえた名無しさん 2009/08/01(土) 17:30:26 ID:NlJNMiQH
(2/2)
で、通訳がニックを呼び、俺に直接話せと言っている。
ニックがいうには、確かに貝に入っている幽霊だと、、
そこで俺気づきましたよ。
「GHOST IN THE SHELL」? 「GHOST IN THE SHELL」!!!
俺「攻殻機動隊」の事だ!
そこで俺の拙い英語で、
『日本では「攻殻機動隊(GHOST IN THE SHELL)」
という表記なので、ぱっとわかるひとは少ないかもよぉ
しかも、通訳さん50代だし、』と言ったら。
※当時まだそれほど有名じゃかなったような気がします。
ニック『Mr.Mは分かったじゃないかぁ』と目がキラキラ。
それからニックは、ことある度に、
俺にmangaの話題を振るようになったのでした。
引用元: https://changi.5ch.net/test/read.cgi/kankon/1248767363/
コメント